00. Introdução
Introdução
Na Europa, o neerlandês é a língua oficial de dois países: os Países Baixos (capital: Amsterdão) e a Bélgica (capital: Bruxelas). Na Bélgica, o neerlandês não é a única língua oficial, também o francês e o alemão são línguas oficiais; o neerlandês no entanto é a língua mais falada da Bélgica. A região da Bélgica onde se fala neerlandês chama-se a Flandres. Na América Latina, o neerlandês é a língua oficial das Antilhas Neerlandesas e do Suriname. Actualmente, a língua neerlandesa tem aproximadamente 22 milhões de falantes e é, depois do inglês e do alemão, a terceira maior língua germânica.
Tal como em Portugal, também nos Países Baixos e na Flandres a pronúncia de certos sons varia de região para região. Há sete regiões fonológicas, todas com um sotaque específico. Estes sotaques são: o flamengo-ocidental (Bruges), o flamengo-oriental (Gante), o brabantino (Bruxelas, Antuérpia, Eindhoven, Lovaina), o limburguês (Hasselt, Maastricht), o zêlandês (Midelburgo), o holandês (Amesterdão, Roterdão, Haia, Utreque) e o saxão (Groninga).
Diferença Flandres e os Países Baixos
Como a Flandres e os Países Baixos já estão separados desde o século XVII, com o tempo, a pronúncia no “norte�? (ou seja, nos Países Baixos) começou a diferenciar-se da pronúncia no “sul�? (ou seja, na Flandres). O sotaque que actualmente mais influencia a pronúncia do neerlandês coloquial nos Países Baixos é o da Holanda, enquanto na Flandres é o do Brabante. O neerlandês padrão é no entanto básicamente igual nos Países Baixos como na Flandres. A maior diferença, que aliás permite distinguir logo entre um neerlandês e um flamengo, está na pronúncia do som “X�? que no sul é muito mais suave do que no norte. Além disso, no norte, ao contrário do sul, há uma tendência de trocar o som /v/ por /f/. Em 1980, ocorreu a reunificação linguística e literária entre o sul e o norte com a criação da “Nederlandse Taalunie�?.
Frísia
Na província da Frísia nos Países Baixos, as pessoas também têm um sotaque específico, no entanto, para a maioria da população frísia, o neerlandês é apenas uma segunda língua, pois a sua língua materna é o frísio.
Na Flandres-Francesa (em França), algumas pessoas falam neerlandês com o mesmo sotaque com que falam na Flandres-Ocidental.
Suriname e Antilhas
O neerlandês do Suriname e das Antilhas também tem uma pronúncia muito específica. Para muitos surinamenses e antilhanos, o neerlandês é apenas uma segunda língua, a sua língua materna geralmente é uma língua crioula.
O afrikaans da �?frica do Sul e da Namíbia é uma língua derivada do neerlandês, esta língua é falada por aproximadamente seis milhões de pessoas.
Para mais informações: Sobre a língua neerlandesa
© Jeroen Dewulf

Este website é financiado pela